Слово и фраза: Искать: Сортировать по:
Форумы на Sostav.ru / Торговые марки - знаки, имена, образы / Логотип и визитки на английском

Profile
Zmei©

Постов: 11
Дата регистрации: 02.09.2004
Что имеет смысл указывать в визитках для иностранных партнеров? Нужно ли подвергать переводу логотип компании? Мое мнение - трогать его нет смысла, но тогда придется писать по аглицки направления деятельности...:confused:

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей 19.10.2004 09:59
цитата
Profile
Arsenij©
Просто маркетолог
Постов: 5216
Дата регистрации: 17.11.2003
Мы переводим название. Но нам просто - перевод легкий и логотип шрифтовой. А вот если в названии есть что-нибудь идиоматическое, то проблема...
--------
Мое хобби и не более того - Суздаль.
Магазин подарков Леарта - швейцарские ножи Wenger, ручки Parker и Waterman, и еще много всего.

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей 19.10.2004 10:07
цитата
Profile
Штирлиц©
креативно о позитивном
Постов: 4176
Дата регистрации: 21.05.2004
Правило любой транслитерации - собственное имя компании пишется , как оригинал, например - МАШИНА ВРЕМЕНИ- MASHINA VREMENI

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей 19.10.2004 10:43
цитата
Profile
@RU©

Постов: 113
Дата регистрации: 01.09.2004
пусть русский учат :)

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей 19.10.2004 17:59
цитата
Profile
Dormouse©

Постов: 305
Дата регистрации: 28.01.2004
Общеприянто давать оригинальный логотип (русский) и писать латиницей название компании (обычно в адресном блоке). Вот должности имеет смысл указывать не в дословном переводе с русского на английский, а так чтобы англоговорящим партнерам бала ясна суть этой должности.

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей 19.10.2004 21:07
цитата
Profile
САМ©
Нетканщик.
Постов: 512
Дата регистрации: 21.01.2004
Имеет смысл указывать все то что есть в русском варианте. НО ради Бога делайте визитки на русском и английском раздельными, т.е. отдельно русские отдельно буржуйские. А то запечатывают обе стороны, а это знаете ли не культурно.
--------
Никогда не бойся делать то, чего ты не умеешь.
Помни, ковчег был построен любителем.
Профессионалы построили «Титаник».

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 19.10.2004 21:20
цитата
Profile
<vvv>©
Der Zeitgeist
Постов: 292
Дата регистрации: 20.02.2004
Не знаю, не знаю, меня устраивают двухсторонние (полностью идентичные - как на русском, так и на английском). Так проще, на мой взгляд. И логотип есть как на русском, так и на английском.
А что? Буржуи нелюди, что ли? :D
--------
Redкой породы

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей 20.10.2004 09:51
цитата
Profile
Pozhidaeff©

Постов: 16
Дата регистрации: 28.07.2004
Согласен с САМом. Визитки на русском и английском должны быть раздельными. Это правило хорошего делового тона. Двусторонние визитки - это легкое неуважение к партнеру... Как будто вы не знаете, сможет ли он прочитать на русском или нет, и на всякий случай напечатали на двух языках...

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 20.10.2004 09:56
цитата
Profile
<vvv>©
Der Zeitgeist
Постов: 292
Дата регистрации: 20.02.2004
Легкое неуважение к партнеру можно проявить и другими способами.
Я, получая такие визитки, не зацикливаюсь, так как для меня информация понятна как на русском, так и на английском языках и, прежде всего, это всего лишь вспомогательная информация, которая лишь малой частью говорит о партнере.

А в моем случае визитки печатаются на двух языках не в угоду "всякого случая", 50% иностранцев, 50 % русскоязычных партнеров и клиентов.

А в принципе это всего лишь визитки...
--------
Redкой породы

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей 20.10.2004 10:11
цитата
Profile
Element©

Постов: 727
Дата регистрации: 19.05.2004
Прикольно что в Китае названия часто пишут на китайском и рядом в анлийской транслитерации. То есть опять же, абсолютно непонятно.

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей Сайт пользователя 20.10.2004 11:00
цитата
Profile
<vvv>©
Der Zeitgeist
Постов: 292
Дата регистрации: 20.02.2004
Прикольно тоже, когда присылают информацию на английском, немецком языках к нам в бухгалетрию. и тетечки-бухгалтера галопом прибегают, чтобы им перевели эти буржуйские документы!
Вот оно в деле легкое неуважение к партнеру.:)
--------
Redкой породы

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей 20.10.2004 11:18
цитата
Profile
gijam©

Постов: 42
Дата регистрации: 29.06.2004
Согласна со Штирлицем, только не транслитерируйте (блин, слово-то какое) наши аббревиатуры типа ЗАО и ООО: на всяк случай, на инглише это будет joint stock company.
И не забудьте добавить в телефонных номерах код России.
Вернулась только что из Германии, просматриваю приобретенные на выставке контакты-визитки, ну и перлы же встречаются... Одна фирма "Хучики " чего стоит :)

Да 0 Нет 0
Пользователь в OffLine Послать приватное сообщение Добавить пользователя в список друзей 20.10.2004 16:32
цитата
В настоящий момент эту тему просматривают: участников - 0, гостей - 11.
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять сообщения в этом форуме


Форумы на Sostav.ru / Торговые марки - знаки, имена, образы / Логотип и визитки на английском
© "ООО Состав.ру" 1998-2024

тел/факс: +7 495 225 1331 адрес: 109004, Москва, Пестовский пер., д. 16, стр. 2

При использовании материалов портала ссылка на Sostav.ru обязательна!
Администрация Sostav.ru просит Вас сообщать о всех замеченных технических неполадках на E-mail
Rambler's Top100   18+   Словарь маркетинговых терминов