|
|
|
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
для: laq_75В© "Открываем границы" неплохо, но дело в том, что границы как бы и не закрыты, просто не каждый откроет :) может "Мы знаем как открыть границы" :)))
для: Page UpВ© Идея про "Зеленый коридор" оочень нравится, спасибо, попробую поплясать вокруг, а стихи не хочу - во-первых, как то по-детски, во-вторых - нужен адекватный перевод на аглийский и китайский... |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 12:38 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
"____": "Зеленый коридор" для Вашего бизнеса!
Определенно нравится. Будет работать? :) |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 13:21 | |
|
|
|
Постов: 4030 Дата регистрации: 16.06.2006 |
для: Bel©
Это Вы у cheshira спрашивайте
Цитата, автор cheshira:
Должно не "нравиться", а - работать! |
|
|
-------- http://rutube.ru/tracks/1104547.html |
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 13:43 | |
|
|
|
ВИНО, ЖЕНЩИНЫ И ПЕСНИ Постов: 3692 Дата регистрации: 24.01.2008 |
Зеленые коридоры, красные дорожки - не гонитесь за "образностью", подчеркните специфику. Больше конкретики, одним словом. Покажите ВЫГОДУ, которую получает ваш клиент.
"Русский с китайцем - партнеры навек!" Это не слоган, это вариант концепции.
Кстати, рифмованный слоган запоминается лучше "прозаического". Еще неплохо бы указать в нем название компании. |
|
-------- "СПАСИБО, ЧТО ЖИВОЙ" (с) |
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 13:48 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
для: Dexter© а почему образность не есть хорошо?
Насчет рифмы все понятно, но говорю - проблема перевода, и в первую очередь на китайский...
так, ради хохмы ):
Мы знаем как сделать так, чтб без особых хлопот
Работал бы бизнес российский с Китаем, и наоборот :) |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 17:55 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
"Китайско-Российский путеводитель, проверенный временем!" ? |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 18:19 | |
|
|
|
ВИНО, ЖЕНЩИНЫ И ПЕСНИ Постов: 3692 Дата регистрации: 24.01.2008 |
для: Bel© я не говорил, что образность "не есть хорошо". Только образ должен быть ассоциативно релевантен задаче. "Зеленый коридор" слабоват в этом отношении.
Проблема с переводом не актуальна, в вашем случае, поскольку для Китая вполне можно другой слоган использовать, отличный от русскоязычного, ибо китайцев интересует Россия как рынок СБЫТА (сырьевой импорт в расчет не берем), а российских предпринимателей Китай интересует в качестве поставщика дешевых товаров.
И вообще, можно было еще раньше сказать, что для компании, работающей на b2b рынке, слоган не особо нужен. Вы как планируете его использовать? РК проводить? Или просто "чтоб было"? |
|
-------- "СПАСИБО, ЧТО ЖИВОЙ" (с) |
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 18:34 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
Почему на b2b не нужен слоган? тем более что основной клиент - small buisness, который почти как b2p :)... но Вы правы - слоган скорее нужен "чтобы было" - в шапке сайта что-то звонкое и общее, характеризующее компанию, а для каждого вида клиентов проводится (вернее будет проводиться) своя РК со своими конкретными предложениями и с конкретными слоганами... выдать универсальный и конкретный слоган чрезвычайно сложно...может быть в итоге я приму решение, чтобы в шапке сайта вообще не было никакого слогана - лишь название компании...
а как Вам последний вариант про "путеводитель", вроде бы уже поконкретней? |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 18:49 | |
|
|
|
ВИНО, ЖЕНЩИНЫ И ПЕСНИ Постов: 3692 Дата регистрации: 24.01.2008 |
Путеводитель - это издание со сведениями о каком-либо месте. |
|
-------- "СПАСИБО, ЧТО ЖИВОЙ" (с) |
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 19:40 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
Цитата, автор Dexter:
Путеводитель - это издание со сведениями о каком-либо месте. |
Опять образность? :) |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 19:53 | |
|
|
|
Жжом нипадецки! Постов: 1881 Дата регистрации: 19.07.2007 |
Цитата, автор Olala:
Цитата, автор cheshira:
А у меня вот родился экспромтец: "Грузы без "загруза"!" |
А это будет работать ? :) |
Думаю, на определённую аудиторию - 100% Я бы даже больше сказал: согласно обновлённой топикстартером информации - этот слоган просто "в масть"
для: Olala© - "ресурсов"-то как раз особо и нет: контора ТС предлагает посредничество. А как вам вот такой вариант: "Двойная выгода"? Очень хорошо переводится именно на китайский: у них есть даже такое стойкое выражение, под которым понимается "Деньги, которые сейчас не заработал, окупятся вдвойне, если найдёшь правильного партнёра". |
|
-------- Советовать вам что-либо без знания тонкостей - только вредить. Вникать в ваши тонкости - делать работу за вас ЦЫ: Bal © |
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 20:00 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
Olala имела в виду дешевые ресурсы Китая (рабочая сила, низкие цены), а не самой компании...
Цитата, автор cheshira:
А как вам вот такой вариант: "Двойная выгода"? |
а как же конкретика? |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 20:07 | |
|
|
|
Жжом нипадецки! Постов: 1881 Дата регистрации: 19.07.2007 |
В этом слогане заложено очень даже много конкретики. Например - "конкретика" о том, что "скупой платит дважды". Продолжать? ;)
Или вы хотите вообще "конкретный"? В смысле - для "конкретных пацанов"? |
|
-------- Советовать вам что-либо без знания тонкостей - только вредить. Вникать в ваши тонкости - делать работу за вас ЦЫ: Bal © |
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 20:09 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
Цитата, автор cheshira:
В этом слогане заложено очень даже много конкретики. Например - "конкретика" о том, что "скупой платит дважды". Продолжать? ;) |
продолжите, пожалуйста, я правда не понял, "скупой платит дважды" когда ничего не полчуилось и он обатился к профессионалам, чтобы исправить, а "двойная выгода" где? наоборот, "двойные затраты" |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 20:16 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
Цитата, автор cheshira:
Или вы хотите вообще "конкретный"? В смысле - для "конкретных пацанов"? |
я давал повод так думать? :) просто следую советам об уходе от образности, о более конкретных (в классическом понимании этого слова) характеристиках бизнеса, отражаемых в слогане |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 20:18 | |
|
|
|
Жжом нипадецки! Постов: 1881 Дата регистрации: 19.07.2007 |
Двойная выгода - это когда заказчик не только "сделал дело", но и приобрёл двух надёжных партнёров: вас и - своего покупателя/продавца. Дальше?
***такое ощущение - пытаюсь втолковать "элементарные истины". Становится похоже на очередной ликбез |
|
-------- Советовать вам что-либо без знания тонкостей - только вредить. Вникать в ваши тонкости - делать работу за вас ЦЫ: Bal © |
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 20:31 | |
|
|
|
Жжом нипадецки! Постов: 1881 Дата регистрации: 19.07.2007 |
|
-------- Советовать вам что-либо без знания тонкостей - только вредить. Вникать в ваши тонкости - делать работу за вас ЦЫ: Bal © |
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 20:57 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
Цитата, автор cheshira:
для: Bel© - и-и-и? ;) |
не надо "и=и=и"
Цитата, автор cheshira:
Цитата, автор Olala:
Цитата, автор cheshira:
А у меня вот родился экспромтец: "Грузы без "загруза"!" |
А это будет работать ? :) |
Думаю, на определённую аудиторию - 100% |
о какой аудитории идет речь? сейчас наш клиент - это образованные, грамотные бизнесмены, которые понимают, что каждый занимается своим делом и идут к нам на аутсорсинг, мне кажется на такую аудитории не будет работать... более того, "без загруза" у меня дало представление, что в цепочке логистики пропадает такой важный ее элемент как "погрузочно-разгрузочные работы"...а если Вы опять про "конкретных пацанов" - то это не наш клиент...
"Двойная выгода" на мой взгляд совсем не конкретный призыв, и может быть использован абсолютно любой компанией, работающей в любой сфере - у всех найдутся аргументы про двойную выгоду сотрудничества, уж лучше "Зеленый коридор" или "Позабытые границы" - тут конкретики поболе будет...
|
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
30.06.2009 06:28 | |
|
|
|
Постов: 4030 Дата регистрации: 16.06.2006 |
Искренне не понимаю коллег, чем вам "Зеленый коридор" не конкретное название? При чем здесь образность? Что такое "Зел. Кор" на границе/таможне??? Это беспрепятственный /ускоренный проход. |
|
-------- http://rutube.ru/tracks/1104547.html |
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
30.06.2009 09:32 | |
|
|
|
ВИНО, ЖЕНЩИНЫ И ПЕСНИ Постов: 3692 Дата регистрации: 24.01.2008 |
Цитата, автор Page Up:
Искренне не понимаю коллег, чем вам "Зеленый коридор" не конкретное название? При чем здесь образность? Что такое "Зел. Кор" на границе/таможне??? Это беспрепятственный /ускоренный проход. |
Именно поэтому - из-за привязки к границе и таможне. Спектр услуг компании ТС, как я понял, гораздо шире, чем содействие в прохождении таможенных процедур. Тут, на мой взгляд, первична помощь в поиске деловых партнеров, а таможня и логистика - это вторичные, сопутствующие моменты. ИМХО.
Тогда уж лучше "партнерство без границ" какое-нибудь, но этот слоган уже заезженный, его много кто использует. |
|
-------- "СПАСИБО, ЧТО ЖИВОЙ" (с) |
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
30.06.2009 09:55 | |
|
|
|
| Только зарегистрированные пользователи могут оставлять сообщения в этом форуме |
|
|
|
|
|
© "ООО Состав.ру" 1998-2024
тел/факс: +7 495 225 1331 адрес: 109004, Москва, Пестовский пер., д. 16, стр. 2
При использовании материалов портала ссылка на Sostav.ru обязательна! Администрация Sostav.ru просит Вас сообщать о всех замеченных технических неполадках на E-mail
|
|
|