|
|
|
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
Добрый день! Обращаюсь с просьбой оценить слоган для консалтинговой компании - транспортно-логистического агента. Компания на рынке логистических услуг работает около 12 лет, основная специализация - организация доставки грузов из Китая в регионы Сибири, поиск поставщиков и производителей товаров в Китае, представление интересов в Китае (и обратно - представление в России интересов китайских компаний). Имеет представительства в Китае. Скоро будет готов новыый интернет-сайт - более функциональный, с новым стильным дизайном, с более интересным контентом. В флеш-шапке нужно дать слоган на русском, английском и китайском.
Предлагается такой вариант (на фоне географических карт России и Китая):
Забудьте о границах! (или варинат - Забудьте о барьерах! ), по английски - Forget about boundaries!
или еще Преодалеваем границы! Overcoming boundaries...
При этом как бы имеются в виду не только физические границы (и связанные с этим головняки с таможней и пограничниками), но и границы (барьеры) языковые, барьеры делового общения - компания решение этих проблем берет на себя, клинет пусть забудет об этих проблемах. |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 08:51 | |
|
|
|
ВИНО, ЖЕНЩИНЫ И ПЕСНИ Постов: 3692 Дата регистрации: 24.01.2008 |
"Забудьте о границах! (или варинат - Забудьте о барьерах!)" - слово "забудь" содержит побуждение к отказу от чего-либо. А вам наоборот нужно сформировать желание воспользоваться услугами компании.
"Преодолеваем границы! Overcoming boundaries". И чего? Что сулит это потенциальному клиенту? К чему побуждает?
Посыл в обоих слоганах никак не связан с логистикой. Это общие фразы, призывы ни к чему. Будьте конкретней. Если ареол деятельности компании охватывает определенные регионы Сибири и в ближайшем будущем не планируется его расширение, можно это отразить в слогане - другими словами, позиционировать компанию как "специалиста" в области логистики именно для сибирских предпринимателей, работающих с Китаем. |
|
-------- "СПАСИБО, ЧТО ЖИВОЙ" (с) |
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 11:16 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
Спасибо за комментарии. Про "забудь" полностью согласен. Второй вариант мне побольше нравиться но понимаю, что он довольно общий. Тут в чем дело.
Услуги компании - не только логистика и не хотелось бы привязывать только к логистике, это больше бизнес-консалтинг - консалтинг в области ВЭД, поиск партнеров в Китае, организация посещения выставок. Локализация на Сибирь актуальна была лет 5 назад, пусть сейчас клиентов не из Сибири не так и много, но компания развивается и т.д. Еще один тип клинета, на которого сейчас ориентируется компания, - это китайские производители, планирующие самостоятельно выходить на российский рынок и компания им предлагает комплекс услуг - от доставки товаров, таможенного оформления до помощи в организации сбытовой сети в России и т.д.
Думается, что слоган должен характеризовать конкурентные преимущества компании, а это - обширный опыт и знания и развитая инфраструктура в виде сети агентов, складов и т.д. в России и Китае, для компании как бы нет барьеров для успешного развития российско-китайских деловых связей своих клинетов - ни языковых, ни физических (граница, таможня), есть знания в обычаях ведения дел в обоих странах.
С такой конкретизацией как Вам вариант "Преодолеваем границы"? другие варианты, которые пришли в голову - "Безграничный (трансграничный) партнер", "Ваш мост в Китй (в китайской версии - в Россию)", "Двусторонний контакт", "Далекое - рядом"...штурм продолжается... |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 12:44 | |
|
|
|
Жжом нипадецки! Постов: 1881 Дата регистрации: 19.07.2007 |
А у меня вот родился экспромтец: "Грузы без "загруза"!" |
|
-------- Советовать вам что-либо без знания тонкостей - только вредить. Вникать в ваши тонкости - делать работу за вас ЦЫ: Bal © |
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 15:26 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
Спасибо за экспромт! ;)
Еще варианты оцените:
Сотрем границы для Вашего бизнеса или Расширим границы Вашего бизнеса
|
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 16:21 | |
|
|
|
Постов: 335 Дата регистрации: 23.01.2008 |
А мне нравится "забудьте о границах!" :) В данном случае, особенно для вашей клиентуры, это будет означать "Забудьте о проблемах", а такая амнезия - вполне приятная. Мне ооочень нравится! (И да не убьёт меня Декстер, аминь!) |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 18:20 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
хм...мне тоже опять нравится :) совет не применять слово "забудь" он как бы из классического учебника и понятно, что у слова есть немного негативная коннотация, но ситуационно - идея кажется хороша! но мне не нравится как это все звучит "забудьте о границах" - как то коряво, язык тормозит что ли :)...
а если "позабудьте о границах!"? ну и вариант про расширение (стирание) границ бизнеса мне тоже нравится, но он кажется довольно избит |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 18:32 | |
|
|
|
Жжом нипадецки! Постов: 1881 Дата регистрации: 19.07.2007 |
Должно не "нравиться", а - работать! Употребление границы уже само по себе постоянно будет напоминать о проблемах. Думаю - надо просто отказаться как от "границ", так и от "амнезии" Попробуйте сыграть не на противопоставлении, а на чём-то положительном: добейтесь от слогана позитива ;) |
|
-------- Советовать вам что-либо без знания тонкостей - только вредить. Вникать в ваши тонкости - делать работу за вас ЦЫ: Bal © |
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 19:16 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
дело в том, что оказываемые услуги компанией действительно снимают много проблем клиентов. обычное дело, когда клиент приходит после того, как сам попытался отправить груз, а тот встал на границе и потери огромные, или не получилось быстро на таможне, или кинули китайские поставщики (что обычное дело), или вообще не получается установить контакт с нужным производителем в китае (хотя бы потому что английский язык не канает для переговоров) или поизучав вопрос, пришел к выводу, что сам не потянет...
поэтому клиент ищет того, кто избавит от всех этих головняков, профессионала - пусть это требует затрат, но они не соизмеримы с потерями в случае неудачи самостоятельных попыток
отсюда и такие варианты, но вероятно они довольно стереотипны для этого бизнеса, и Ваше предложние поискать позитива может вывести на что-то новое...Будем думать, спасибо |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 19:27 | |
|
|
|
Постов: 335 Дата регистрации: 23.01.2008 |
Тогда - "Открываем границы!". "Расширяем" (плохо - банально), "стираем" (как будто порошком), "посылаем ко всем чертям" :), чё там ещё с ними, границами, можно сделать? "
"преодолеваем" - плохо, так как говорит о том, что и вам тяжко их преодолевать - рисуется картинка, как к границам подходят ваши танки, груженые товаром заказчика :) |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 19:31 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
"Преодолеваем" - плохо! согласен, звучит что как бы с трудом так, кое-как, напрягаясь :)
все таки "позабудьте о границах (=проблемах)" хорошо, но действительно стереотипно, сайты конкуретов кишат информацией о том как сложно организовать международные перевозки, как трудно работать непосвященному с китайцами и т.д. - "доверьтесь профессионалам", "каждый занимается своим делом" и т.д....
но все равно хорошо...
накидываю примеры позитива: "Создаем надежные связи", "Подружим бизнес", "Соединяем расстояния"... |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 19:40 | |
|
|
|
Постов: 335 Дата регистрации: 23.01.2008 |
Цитата, автор cheshira:
А у меня вот родился экспромтец: "Грузы без "загруза"!" |
А это будет работать ? :) |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 19:40 | |
|
|
|
Постов: 335 Дата регистрации: 23.01.2008 |
для: Bel©
Связи (в их самом желанном для бизнеса смысле) вы не создаёте - врёте, подружить - много на себя берёте, "соединяем расстояния" - как будто на контурной карте обводим)))
Зачем приставка "по" к "забудьте"? - не вижу ничего красивого в результате.
Кстати, о языковых барьерах-границах. Слоган адресован именно китайско-сибирским отношениям? Компания только с этими регионами работает и больше(шире) никуда не собирается? |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 19:44 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
Цитата, автор Olala:
для: Bel©
Связи (в их самом желанном смысле) вы не создаёте - врёте, подружить - много на себя берёте, "соединяем расстояния" - как будто на контурной карте обводим))) |
да вроде не врем, и реально дело доходит до дружбы :) т.е. клиент обращается с запросом найти поставшика (производителя), компания находит, у них завязывается контакт, устанавливаются деловые связи, а дальше логистика поставок - через нас, а клиент и поставщик 2-3 раза в год ездят друг другу и организуют совместный отдых :))))
так что не самые последние варианты ))))) спасибо за конструктив |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 19:52 | |
|
|
|
Постов: 335 Дата регистрации: 23.01.2008 |
аааа, то есть не просто перевозки? А именно "сводничество" сторон? Тогда, да - другое дело! Тогда "Забудьте о границах" - не вариант, нужно что-то о российско-китайской выгоде именно... :) |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 19:56 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
да, компания по сути посредник по любым вопросам связанным с российско-китайским деловым сотрудничеством, просто все в этих отношениях сводится к торговле и соответственно самый конечный продукт компании - услуги по организации грузоперевеозок и таможенное оформление |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 20:00 | |
|
|
|
Постов: 335 Дата регистрации: 23.01.2008 |
Тогда напрашиваются два девиза - один для китайской стороны про "рынок сбыта", другой - для нашей - про "дешевый ресурс". Или объединение этих двух выгод в одном слогане. Но это, конечно, я обывательски, про ТНП вспомнив. А чего обычно за сотрудничество? Какая-то специализация есть?
PS. Bel, это вы всё поправили в своих предыдущих постах или меня "глючит"? А то кажется, что отвечаешь на один пост - глядь, а он уже другой. :) |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
28.06.2009 20:05 | |
|
|
|
Постов: 22 Дата регистрации: 28.06.2009 |
да нет, ничего не поправлял - быстро отвечал :)
два девиза не хотелось бы, про рынок сбыта идея витает, но это больше для китайских клиентов, а про дешевый ресурс мне кажется не подходит, потому что есть ассоциация, что если дешево (да еще и Китай) - то некачественно....а если соединить - то получится что-то типа "заполним российский рынок дешевыми товарами"
варианты на свежую голову - "Ваш проводник на международных рынках", "Новые перспективы (горизонты) Вашего бизнеса" |
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 06:23 | |
|
|
|
Постов: 1 Дата регистрации: 29.06.2009 |
А как вам такой вариант "Открываем границы"?
|
|
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 12:08 | |
|
|
|
Постов: 4030 Дата регистрации: 16.06.2006 |
для: Bel© "Зеленый коридор".
"Быстро, Удобно и без хлопот тырым-пырым (название компании)
Ваш груз из Китая в Сибирь довезет".
|
|
-------- http://rutube.ru/tracks/1104547.html |
|
0 |
|
0 |
Комментарий понравился? |
|
0 |
|
0 |
29.06.2009 12:28 | |
|
|
|
| Только зарегистрированные пользователи могут оставлять сообщения в этом форуме |
|
|
|
|
|
© "ООО Состав.ру" 1998-2024
тел/факс: +7 495 225 1331 адрес: 109004, Москва, Пестовский пер., д. 16, стр. 2
При использовании материалов портала ссылка на Sostav.ru обязательна! Администрация Sostav.ru просит Вас сообщать о всех замеченных технических неполадках на E-mail
|
|
|